Vocabulaire: LE PAIN

Осторожно, на голодный желудок читать не рекомендуется!

Подборка слов и выражений о хлебе, которые я открыла для себя за прошедшее время.

Expressions:
ça ne mange pas de pain — ça ne coûte rien, ça ne demande pas de grands efforts (ничего не стоит; хуже не будет; иногда по контексту: досл. «хлеба не просит»)
du pain et des jeux — хлеба и зрелищ
à la mie de pain — sans importance, sans valeur (никчёмный, никудышный)

/mie, f. — мякоть хлеба
miette, f. — крошка хлеба/

saucer l’assiette — «вылизывать тарелку» хлебным мякишем.
ex.: Montrez-moi celui qui n’aime pas saucer l’assiette !
Читать далее Vocabulaire: LE PAIN

Expression: foutu pour foutu

Встречайте любимый, да что там — обожаемый! — французами глагол «foutre». Только помним: где попало его не употребляем. Слово foutre и все его производные звучат в речи довольно грубо (je m’en fous, c’est foutu, qu’est-ce que tu fous là?, etc.).

Но что делать, часто нам просто никак не обойтись без выражения «foutu pour foutu». На русском оно звучит как «эх, была не была». Вспомните ситуации, в которых вас так и тянет совершить милый грешок (un péché mignon), и вы скрепя сердце идёте на риск.
Например, хотите съесть пятое пирожное за вечер, или очередной огромный кусок пиццы. 🙂 Так не отказывайте себе в удовольствии, а просто скажите «bon ben, foutu pour foutu».

Expression | À bouche que veux-tu

У французов много устойчивых выражений про «рот» (la bouche). А как иначе?  Ведь именно рот играет главную роль в их национальном спорте — в поглощении вкусной еды. 🙂

Сегодня разберём такое выражение:
👄 À bouche que veux-tu — Обильно, щедро, сколько душе угодно, всласть.

Читать далее Expression | À bouche que veux-tu